9月14日
源於聖經的詞語和諺語
Throw... 扔第一塊石頭
Throw the first stone 扔第一塊石頭
「文士和法利賽人、帶著一個行淫時被拿的婦人來、叫(他/ 她?)站在當中。就對耶穌說、夫子、這婦人正是行淫之時被拿的。摩西在律法上所吩咐我們、把這樣的婦人用石頭打死.你說該把(他/ 她?) 怎麼樣呢。他們說這話、乃試探耶穌、要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰用指頭在地上畫字。他們還是不住的問他、耶穌就直起腰來、對他們說、你們中間誰是沒有罪的、誰就可以先拿石頭打他.於是又彎著腰用指頭在地上畫字。他們聽見這話、就從老到少一個一個的都出去了.只剩下耶穌一人、還有那婦人仍然站在當中。耶穌就直起腰來、對(他/ 她?)說、婦人、那些人在哪裡呢.沒有人定你的罪麼。(他/ 她?)說、主阿、沒有。耶穌說、我也不定你的罪.去吧.從此不要再犯罪了。」(約翰福音八3-11)「與鄰舍之妻行淫的、姦夫淫婦、都必治死。」(利未記廿10) 「若遇見人與有丈夫的婦人行淫、就要將姦夫、淫婦、一併治死.這樣、就把那惡從以色列中除掉。」(申命記廿二22)
耶穌無論到那裡去,總有一些文士和法利賽人跟隨祂,要找把柄控告祂,看祂是否違背摩西的律法,破壞他們的生活法則。他們把一個行淫的女人捉來,要試探耶穌的反應。可是根據摩西的律法,男人和女人應同時被捉拿,怎會只抓到女人而男人可以逍遙法外。現今在很多遵守回教宗教法的國家,也只是嚴嚴的刑罰女人,甚至將她們定了死罪,而同樣犯了此罪的男人卻從不會被定罪,顯然是對女性的嚴重歧視,非常不公平。耶穌沒有和他們辯論如何處理這一件事,乃是彎腰在地上畫字,雖然聖經沒有指出祂寫了什麼字,很明顯他們看見了都不敢先拿石頭打這個女人。耶穌又問他們:你們中間誰沒有罪的,誰就可以先用石頭打他她。結果他們從老到少都離開了,他們怎可以說自己無罪呢?他們所犯的罪,可能比這女人的所犯的更嚴重。耶穌也不定這婦人的罪,只叫她不要再犯罪,祂給她一個悔改的機會,給她一條出路,讓她知道神是滿有慈愛的。Throw the first stone解作有膽量提出指控。
。
**(他/ 她?) 聖經用”他”
- The charges against the suspect were dropped as nobody is willing to cast the first stone.
- The superpowers are always the first to throw the stone, condemning the dictatorial regimes of some countries of human rights violations.
- In a repressive regime, no one dared to throw the first stone at the government when soldiers received orders to shoot indiscriminately.
- If you throw the first stone, be prepared to deal with recoil.
- Neither the British nor the American government is willing to throw the first stone at the Israelis when they bull-dozed the house of the Palestinians.
蘇美靈著
摘自《源於聖經的詞語和諺語》
承蒙天人出版社授權轉載 |
|
 |
《源於聖經的詞語和諺語》 - 蘇美靈著 »»» 購買 »»»
當我們閱讀英文報紙、雜誌、小說、散文和詩歌時,發現不少詞語和諺語出自聖經。對那些沒有基督教或天主教背景的讀者或會感到困難,因為不知道這些詞語的出處和典故,也不能明白它們的含意。由於聖經最後一書在第一世紀完成,至今已有二千年歷史,西方社會無論在文化、文學和經濟發展都深受它的影響。本書為初學英語者提供有關字義、字源的資料及使用的例句,以增加 對英語的學習興趣,可促使未信者透過語文接觸聖經,因此是一本富創意傳福音的工具書。請介紹或贈送給未信主的朋友,特別是國內的學者。 |
|